Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.返信有難うございます。 商品(★★★)はいつ届きそうですか? ご連絡お待ちしております。 2. 待ちますので、よろしくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん theelastrue さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

exezbによる依頼 2016/05/23 19:18:55 閲覧 1418回
残り時間: 終了

1.返信有難うございます。

商品(★★★)はいつ届きそうですか?

ご連絡お待ちしております。
2.
待ちますので、よろしくお願い致します。


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/23 19:20:18に投稿されました
1. Thank you for your reply.

Can you tell me when the item (★★★) will arrive at me?

I am looking forward to your reply.

2.
Yes. I will wait for it. Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/23 19:20:48に投稿されました
1. Thank you for replying me.
When will you receive the item?
I am looking forward to hearing from you.

2. I will wait. Thank you very much.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/23 19:20:24に投稿されました
1. Thanks for your reply.

When will (***) arrive?

I'll be waiting for your reply.

2.
I can wait, thanks for your arrangement.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/23 19:21:38に投稿されました
1. Thank you for your reply.
When will the product (★★★)arrive?
I am looking forward to hearing from you.
2.
I will be waiting. Thank you.
theelastrue
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/23 19:23:45に投稿されました
1. Thank you for your reply.

When does ★★★ will arrive, do you think?

Awaiting your reply.


2.
I'll wait for it.
Appreciate for your responsibility.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。