Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] eBay ID:******こと*******と申します。 eBayにおいて、価格据え置きの提案に同意して頂き、ありがとうございます。 あなたのウェブ・シ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

bluestoneno9による依頼 2016/05/22 09:53:26 閲覧 1086回
残り時間: 終了

eBay ID:******こと*******と申します。
eBayにおいて、価格据え置きの提案に同意して頂き、ありがとうございます。
あなたのウェブ・ショップ上に、わたしのアカウントを登録しましたので、いつでも購入可能です。

次の商品の購入を希望します。
eBayでの商品名 : ***********
同意して頂いた価格 : ******
購入数量 : *****
支払い方法 : ******

こちらの在庫が無くなりましたので、早めにご対応頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。






sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/22 09:59:00に投稿されました
I am xx. My eBay ID is xx.
Thank you for agree to the suggestion where price is not changed at eBay.
As I registered my account on your web shop, you can purchase an item at any time.

I am going to purchase the following item.
Name at eBay: xxx
Price you agreed: xxx
Number of the item I purchase: xxx
Payment:

As I ran out of my inventory, would you please handle it immediately?
I appreciate your cooperation.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/22 09:56:57に投稿されました
I am *******, my eBay ID is ******.
Thanks for agreeing to my proposal for keeping the price on eBay.
I registered my account on your online shop, so I can buy anytime.

I'd like to buy the following item.
Item name on eBay: **********
Agreed price: ******
Quantity: *****
Payment method: ******

I ran out of my stock, so I appreciate your prompt arrangement.
Thank you.
transcontinents
transcontinents- 8年以上前
eBay IDが書いてあるので先方様にわかりやすいと思います。

クライアント

備考

現状、先方とはeBay 上(IDネームを使用)で取引きをしておりますが、初めて先方のEアドレスに連絡を入れます。このような状況の場合、先方に理解し易くする為に、書き出しに「eBay ID:******こと*******と申します。」のような感じで、補足を入れたほうがよろしいでしょうか? その辺りも含め翻訳して頂ければ幸いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。