Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 誤解があったことをお詫びいたします。お客様のクレーム・フォームは確かに受取っております。このクレームはまもなく提出されます。提出が完了しましたら、メールに...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetshino さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 3分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/09/03 03:12:45 閲覧 2065回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I do apologize for the misunderstanding and confirm that we have received the claim form. Your claim will be filed shortly and once it has been filed you will be notified via email.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/09/03 03:28:34に投稿されました
誤解があったことをお詫びいたします。お客様のクレーム・フォームは確かに受取っております。このクレームはまもなく提出されます。提出が完了しましたら、メールにてご連絡いたします。
sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/03 03:33:38に投稿されました
当社の誤解によりご迷惑おかけしまして申し訳ありませんでした。クレームは確かにお受取致しました。クレームは直ぐに受付されます。受付け次第、メールにて報告させていただきます。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/03 05:16:01に投稿されました
私が誤解していたことをお詫びします、当社はあなたのクレーム様式を受領していたことを確認しました。あなたのクレームはまもなく提出され、提出されたらeメールであなたに通知が届きます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。