Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] First please press the button of canon camera as the pictures in attachment, ...

This requests contains 592 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by basilgate at 20 May 2016 at 17:02 2705 views
Time left: Finished

First please press the button of canon camera as the pictures in attachment, then connecte camera with FW759.
We have test the FW759 with most of all the camera in the market, it was work well with them.
Second if the FW759 can't display, please check the hdmi cable if it is broken.
If the operation is right and hdmi cable is fine, please check the LVDS cable that the connection of lcd screen and PCB control board if it is loose.
If you have any feedback, please don't hesitate to contact me.
And we have finished the program of FW759, the order of yours will be deliveried today or tomorrow.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2016 at 17:08
まず、添付の写真が示すように、キヤノンのカメラのボタンを押し、カメラをFW759に接続します。
私たちはFW759を市場にあるほとんどの多数のカメラと接続をテストし、良好な結果を得ています。
つぎに、もしFW759に何も映らないときはHDMIの映像ケーブルが破損していないかどうか確認してください。
もし操作が正しくて、HDMIケーブルも正常であれば、LVDSケーブルを確認し、液晶スクリーンとPCB制御ボード間の接続に緩みがないかどうか確認してください。
もし、何等かのご質問やご懸念があれば、遠慮なくお問合せください。
そして、私たちはFW759のプログラミングを完了しましたので、あなたの発注分を今日もしくは明日発送する予定です。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2016 at 17:12
始めに付属の画像のように、Canonカメラのボタンを押してからカメラをFW759に接続します。.
市販されているほとんどのFW759で試行済みですが、ほぼ問題はありません。
次にFW759が表示されない場合は、ケーブルが破損していないかどうかを確認してください。問題なく作動して、ケーブルにも異常がなければ、 スクリーンとPCBコントロールボードを繋ぐLVDSケーブルが外れていないかどうかを確認してください。ご不明な点がありましたら、ご遠慮なく連絡をお願いいたします。
本日分のFW759の取り扱いは終了したので、お客様の注文分は本日もしくは明日配達されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime