Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は70K+25Kで準備をしてきましたが、あなたからの請求額を見て驚きました。 私達は月曜日に100Kを送金しますのでSWIFTのテスト送金してもらうよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん aramis さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/20 15:45:19 閲覧 1117回
残り時間: 終了

私達は70K+25Kで準備をしてきましたが、あなたからの請求額を見て驚きました。
私達は月曜日に100Kを送金しますのでSWIFTのテスト送金してもらうように銀行と交渉して下さい。
そうしたら直ぐにこちらから不足したペナルティをあなたに送金します。
銀行と交渉して連絡下さい。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/20 15:48:49に投稿されました
We have prepared everything expecting the price would be 70K + 25K, but we were surprised to see the amount you charged us.
We will send money of 100K to you on Monday, so please negotiate with your bank to ask them to transfer money for SWIFT testing purpose.
Then, we will send penalty which had been not enough to you immediately after that.
Please let us know after you talk to the bank.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/20 15:56:18に投稿されました

We have been preparing by 70K +25K, but were surprised to see your invoice.
As we will send 100 K on Monday, would you negotiate with the bank to send money for testing of SWIFT?
Then we will send penalty that was not enough immediately.
May we ask you to negotiate with the bank and contact us?
Thank you.
aramis
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/20 16:13:06に投稿されました
We have prepared to pay 70K+25K, however it is a shock to us when we saw the billing amount you sent.
We will send 100K on Monday, please work with your bank to allow overseas remittances and let us know the SWIFT code.
Once we get your confirmation, we will arrange payment for the balance.
Please contact with your bank and get back to us.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

数字は金額を表してます

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。