Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] SOLIDEMO released the 5th Single "Landscape" on April 13, 2016 and held the ...

This requests contains 184 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shino0530 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 May 2016 at 15:49 916 views
Time left: Finished

2016年は、4月13日に5th Single「Landscape」をリリース、4月17日にはSOLIDEMO 2nd ANNIVERSARY LIVEをZepp Divercityで開催し成功を収めた。そして、以降「SOLIDEMOルンルンキャンペーン」と題し、日本全国のファンにSOLIDEMO自ら会いに行くことを宣言。日本中にSOLIDEMOの輪を広げていく。

[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 15:54
SOLIDEMO released the 5th Single "Landscape" on April 13, 2016
and held the SOLIDEMO 2nd ANNIVERSARY LIVE in Zepp Divercity
with a huge success. And SOLIDEMO has declared that the artist will
go to see Japanese fans as the "SOLIDEMO RanRan Campaign" and
have a larger circle of SOLIDEMO in Japan.
nakagawasyota likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 15:53
5th Single "Landscape" was released on April 13th, 2016, SOLIDEMO 2nd ANNIVERSARY LIVE held at Zepp Divercity on April 17th ended with great success. Additionally, SOLIDEMO announced they will go see fans all over Japan as "SOLIDEMO Lunlun Campaign" after that. SOLIDEMO will widen its circle all around Japan.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2016 at 15:55
In 2016, the 5th Single "Landscape" was released on Apr 13, and successfully finished SOLIDEMO 2nd ANNIVERSARY LIVE at Zepp Divercity on Apr 17. After that, as titled as "SOLIDEMO Run Run Campaign", SOLIDEMO declared to go see their fans nationwide. Ring of SOLIDEMO will be expanded all over in Japan.

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime