[Translation from Spanish to Japanese ] Me parece perfecto sólo que el depósito lo haría el 10 de Junio y estoy muy ...

This requests contains 273 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( toru-taki ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by afayk604 at 18 May 2016 at 15:46 2263 views
Time left: Finished


Me parece perfecto sólo que el depósito lo haría el 10 de Junio y estoy muy interesado pero si quisiera confirmar que los tendría a más tardar ese día que me Dice el 20 de Junio porque los ocupo, pero si sería mejor la talla US9 si me los tendrías para el 20 entonces?
Reply

toru-taki
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2016 at 16:48
完璧だと思いますが、ただ入金は6月10日にするつもりです。非常に興味はあるのですが、お申し出の6月20日までではなく、遅くともその日までにご用意いただけるかを確認いただきたく思っております。入用となりますので。ただ、US9サイズのものが20日までにあればその方がよろしいのですが。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 May 2016 at 16:02
了解しました。但しデポジットの支払いは6月10日になります。非常に興味があるのですが、遅くとも6月20日までに受け取れるかどうかの確認をして頂けますか?もしくはサイズをUS9にすれば確実に20日までに受け取れますか?
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 8 years ago
porque los ocupo これはちょっと意味が無いと思われるので翻訳から外しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime