Translator Reviews ( Spanish → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 18 May 2016 at 16:02
[deleted user]
52
東京生まれ、東京育ちのスペインと日本のハーフ。16年前からスペインに帰国し...
Spanish
Me parece perfecto sólo que el depósito lo haría el 10 de Junio y estoy muy interesado pero si quisiera confirmar que los tendría a más tardar ese día que me Dice el 20 de Junio porque los ocupo, pero si sería mejor la talla US9 si me los tendrías para el 20 entonces?
Reply
Japanese
了解しました。但しデポジットの支払いは6月10日になります。非常に興味があるのですが、遅くとも6月20日までに受け取れるかどうかの確認をして頂けますか?もしくはサイズをUS9にすれば確実に20日までに受け取れますか?
Reviews ( 1 )
tnkmyle rated this translation result as ★★★
20 Feb 2019 at 13:43
original
了解しました。但しデポジットの支払いは6月10日になります。非常に興味があるのですが、遅くとも6月20日までに受け取れるかどうかの確認をして頂けますか?もしくはサイズをUS9にすれば確実に20日までに受け取れますか?
corrected
了解しました。但しデポジットの支払いは6月10日になります。非常に興味があるのですが、入用なので遅くともおしゃている6月20日までに受け取れるかどうかのご確認して頂けますでしょうか。もしくはサイズをUS9の方が20日までにご用意できますでしょうか?