Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You said, "◯◯", but, indeed I am innocent of that at all. As I have never so...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 , junko2525 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yosuke_mama at 17 May 2016 at 13:10 2504 views
Time left: Finished

あなたは"◯◯"とおっしゃっていますが、それは私には全く身に覚えのない事です。
私は過去にAmazonでの販売をした事がないので、なぜそのような判断をされたのか理解できません。

私はAmazonで販売する事をとても楽しみにしていましたので、この判断は非常に残念です。
原因をもう一度調査していただけないでしょうか?
私は再び販売できる事を期待しています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 13:14
You said, "◯◯", but, indeed I am innocent of that at all.
As I have never sold items at Amazon ever, I cannot understand why you made such judgement.

I have boon looking forward to selling at Amazon very much, so I am much disappointed at your decision.
Can you please investigate the root cause again?
I am expecting that I can sell at Amazon again.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 13:14
You say "oo" but I do not remember anything about that at all.
I have never sold at Amazon before so I do not understand why you judged like that.

I was very looking forward to selling at Amazon so this a very disappointed judge for me.
Could you investigate the cause once more again?
I hope I can be able to sell again.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 13:14
You said "○○", but I have nothing to do with it.
I have never sold at Amazon in the past, so I don't know why you made such judgement.

I was so looking forward to selling at Amazon, so I deeply regret about this judgement.
Will you investigate on the cause again?
I hope to start selling again.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 13:15
You said "〇〇", but I don't know it at all.
I have not sold in Amazon in the past, I don't understand why you judged such a thing.
I was looking forward to selling in Amazon, so it is so regret to this judgment.
Would you look for the cause once again?
I'm looking forward to sell again.
junko2525
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 13:17
You said that " ○○”, but it's something I have never done.
I have never sold anything at Amazon so I can't understand why you made such decision.

I had been looking forward to selling at Amazon so much so this decision is so regrettable.
Could you please make sure what the cause is?
I hope I can sell again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime