Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] どうしたものか、2回とも注文が拒否されたというのに、カードからはお金がもう引き落とされているし・・・・人形が一つ届いたが、2つのはずだと・・・・どうしても...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん quimiyeau さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 4分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/17 07:45:29 閲覧 2979回
残り時間: 終了


Que ha pasado que me dice que ha sido rechazado he realizado el pedido dos veces y está retirado de mi tarjeta el dinero... Cuando me llega la muñeca y si son dos... Por que el dinero está pagado...

quimiyeau
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/17 10:49:05に投稿されました
どうしたものか、2回とも注文が拒否されたというのに、カードからはお金がもう引き落とされているし・・・・人形が一つ届いたが、2つのはずだと・・・・どうしてもうお金が引き落とされてるのか・・・・
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2016/05/17 08:49:07に投稿されました
拒否されたとの連絡が入っておりますがどうしたんだろう。2回お支払いをしていますし、カードからもお金は生き落とされています。人形はいつ届きますか。二つです。お金はお支払い済みです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。