Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Round and easy-to-hold compact body with slim neck, this is Ferdandes's long ...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hatamjp at 13 May 2016 at 18:35 1331 views
Time left: Finished

丸みを帯びた抱えやすい小ぶりなボディに、細身のネックを備えたフェルナンデスのロングセラーモデル「FRB」シリーズ。ジャズベースやプレシジョンベースよりも約5cm短い32インチのミディアム・スケールを採用し、長時間の練習でもストレスを感じにくく、快適な弾き心地を実現。初心者や手の小さな女性でも安心してプレイいただけます。あなたと再びご縁がありますように。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 May 2016 at 18:39
Round and easy-to-hold compact body with slim neck, this is Ferdandes's long selling model "FRB" series. With 32-inch medium scale which is approximately 5cm shorter than jazz bass and precision bass, you wouldn't feel much stress even after long practice. Comfortable to play. Recommended for beginners and females with small hands. I hope to get connected with you again.
hatamjp likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 May 2016 at 18:43
A long seller model of Fernadez, with small rounded body which is easy to hold, and a thin neck, "FRB" series. It adopts 32 inches medium scale which is shorter than Jazz bass or Precision bass by 5cm, so that you would not be stressed with long time play, and the bass provides comfort playing feeling. Even beginners or women with small hands can play the bass feeling at ease. I wish you would keep in touch with me again.
hatamjp likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 May 2016 at 18:45
Long seller "FRB" series from Felnandes, rounded shaped and small body to hold with a thin neck. 32 intches medium scaled which is about 5 cm shorter than jazz bass and precision bass, it doesn't make you feel stressed after a long time for practice, and comfortable to play.
Even for children or women who have small hands, and beginners can play safely.
Hope we will have another opportunity again.
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

ギターメーカー「フェルナンデス」。ベースの説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime