[Translation from Japanese to English ] I am sorry that it seems that the delivery from the manufacturer is a little ...

This requests contains 95 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , moniquecat , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by hatamjp at 13 May 2016 at 09:37 1309 views
Time left: Finished

申し訳ございません。メーカーからの出荷が少し遅れそうです。今の予定ですと、16日か17日発送予定です。できる限り早く発送いたしますので、もうしばらくお待ちください。よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 May 2016 at 09:39
I am sorry that it seems that the delivery from the manufacturer is a little bit delayed. Currently we plan to make shipment on 16th or 17th. We will ship the item as soon as possible, so please wait a little more. Thank you in advance.
hatamjp likes this translation
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 13 May 2016 at 09:39
We are sorry. The shipment from the maker is slightly behind schedule.
At this moment, it is likely that the shipment will be dispatched on either
the 16th or 17th. Please wait a while as we are trying to dispatch the product
as soon as possible.
hatamjp likes this translation
moniquecat
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2016 at 09:48
I apologize that the shipment from the maker will be late. The shipping will be today, 16th or 17th. We will ship it as soon as possible, please wait for a while. Thank you for your patience.
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

ebay落札後のお客様への出荷遅れのお詫びのメール。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime