[Translation from English to Japanese ] Nice cosmetically but it is faulty. It causes the shutter to fire continuousl...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kazusugo at 12 May 2016 at 19:26 1913 views
Time left: Finished

Nice cosmetically but it is faulty. It causes the shutter to fire continuously. Other lenses don t behave this way. I have tried a few times. Return postage is A$36.86 Lim
Additional site navigation

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2016 at 19:29
外見上は素晴らしいですが、機能が不完全です。シャッターが連続して切れてしまいます。他のレンズではこういう動作になりません。何度か動作確認しました。返品の郵送料はオーストラリアドルで$36.86です。 Lim より。
追加のサイト・ナビゲーションです。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2016 at 19:31
外見上は良いですが、欠陥があります。連続して発光するシャッターが原因です。ほかのレンズはこのような方法では光りません。私は何度か試してみました。返送料は36.86オーストラリアドルになります。リム
追加のサイトナビゲーションはこちら
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime