[英語から日本語への翻訳依頼] 私は今、白い grd4 の発注をしました。そして質問があります。 「無限遠の焦点が合焦しないが、近距離の被写体には合焦する」とのことですが、具体的に何メ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん bluejeans71 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 632文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/05/11 10:39:09 閲覧 2051回
残り時間: 終了

I just placed an order for white grd4 and I have some questions.
It says "A focus of the far-off distance does not match.
Near distance does not have any problem."
Could you explain these distances in meters please?
For example, 0m-5m can focus but 5m-infinity no focus.

And does this focussing issue shows when in Auto mode?
If I do manual mode far distance it will focus or not focus?

I believe to be fair, it should be more than £25. Firstly, I have to spend £45, secondly, I cant use it straight way, I have to wait.

Please make the refund, I want to get that part done, so I can start using the camera.

Kind regards and have a nice day.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/11 10:46:51に投稿されました
私は今、白い grd4 の発注をしました。そして質問があります。
「無限遠の焦点が合焦しないが、近距離の被写体には合焦する」とのことですが、具体的に何メートルのことを指しているか教えてくださいますか?
たとえば、0メートル~5メートルは焦点が合うが、5メートル~無限遠は合焦しない、などのようにです。

そして、この焦点の問題は、オートモードで発生するのですか?
もしマニュアルモードでしたら、無限遠でも合焦しますか?しませんか?

率直に申しまして、25ポンド以上であるべきです。まず、私は45ポンドを支払う必要があり、それに続いて出費できないので、もう少し待たなければなりません。

どうか返金をお願いいたします。私はまずその部分を解決していただいたなら、ようやくそのカメラが使えると思っています。

どうぞよろしくお願いします。良い一日をお過ごしください。
ka28310
ka28310- 約8年前
3パラグラフ目、「それに続いて出費できないので」としましたが、文意から、「そのままではカメラは使用できないので」と訂正いたします。大変恐縮です。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/11 10:48:14に投稿されました
white grd4 を注文しましたが、いくつか質問がございます。
「遠距離は作動しない。近距離では問題ない」と書かれていますが、この距離のメートル数について詳しく教えていただけますか?
例えば、0~5メートルはできるが5メートル以上だとできない、など。

このフォーカスの問題は自動モードの際には表示はされますか?マニュアルモードで遠距離だとフォーカスはされますか?

25ポンド以上が正当な価格だと思います。まず、45ポンドつかってからそれからすぐ使えるようになるので待たなければいけません。

返金をお願いします。パートを仕上げたらカメラを使えるようになるので。

宜しくお願い致します。
bluejeans71
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/11 10:49:54に投稿されました
先日白のグレード4を注文しましたが、質問があります。
「遠距離では焦点は合わせられません。近距離であれば問題はないです」
その距離は実際に何メートルなのかを教えていただけますか。
たとえば、5mまでなら問題ないが、5m以上の距離は無理だ、などです。
そして、この焦点を合わせる問題は自動モードでも起こりますか。
手動モードで距離を遠くに設定しても、焦点は合わないのですか。
公平に見て、価格は25ポンド以上するかと思います。
私はまず45ポンド支払わなければいけませんし、すぐには使えず、待たなければなりません。
返金を希望します。カメラを今すぐ使うには、その問題を解決してもらわないと困ります。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。