Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 アマゾンに登録している アマゾンで出せる請求書は、アマゾンに登録されているこの書類しかありません。 私の住所は 8-3 Mez...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん brits-korthaar さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/11 00:33:47 閲覧 3107回
残り時間: 終了

申し訳ございません。

アマゾンに登録している
アマゾンで出せる請求書は、アマゾンに登録されているこの書類しかありません。

私の住所は
8-3 Mezontakaida407
Takaida
Kasiwara-Shi
Osaka
5820015
japan

です。

お手数お掛けしますが宜しくお願い致します。



[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/11 01:02:52に投稿されました
Es tut mir wirklich leid.

Ich bin bei Amazon registriert.
Es gibt nur dieses Dokument, das man als Rechnung bei Amazon herausgeben kann.

Meine Adresse lautet:
8-3 Mezontakaida 407
Takaida
Kasiwara-shi
Osaka
5820015
Japan

Ich bitte Sie die Mühen, die ich Ihnen bereite, zu entschuldigen.
brits-korthaar
評価 49
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/11 02:11:30に投稿されました
Leider mussen wir Ihnen mitteilen,daß wir nur diese Sorte Rechnung,die bei Amazon registriert ist, ausgeben können.

Unsere Adresse lautet das Folgende.

8-3 Mezon Takaida 407
Takaida
Kashiwara-Shi
Osaka
582-0015
Japan

Im voraus danken wir Ihnen für Ihr Verständnis.

Mit frendlichen Grüßen,

(あなたのお名前)
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。