Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Italian ] こんにちは いつも迅速な対応ありがとうございます。 私は購入者からネガティブフィードバックをもらいました。 注文番号:#〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇 ...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hironobu_konishi , dayel ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 May 2016 at 11:37 4297 views
Time left: Finished

こんにちは
いつも迅速な対応ありがとうございます。

私は購入者からネガティブフィードバックをもらいました。
注文番号:#〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇

しかし、このフィードバックは違法です。
このフィードバックは、カスタマーレビューです。
私は、購入者へ商品を問題なくお届けしてます。
私はこのネガティブフィードバックによって非常に傷ついています。
このフィードバックは削除基準を満たしております。

このネガティブフィードバックを削除していただけないでしょうか?

dayel
Rating 50
Native
Translation / Italian
- Posted at 08 May 2016 at 11:49
Buongiorno,
Grazie mille delle vostre rapide risposte.

Ho ricevuto un feedback negativo da un acquirente.
Il numero dell'ordine è: #〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇

Questo feedback, però, non rispetta il regolamento.
Si tratta infatti di una recensione del cliente.
Io ho fatto recapitare senza problemi il prodotto al cliente.
Vengo danneggiato terribilmente da questo feedback negativo.
Questo feedback è conforme ai criteri di eliminazione.

Potreste cortesemente eliminare questo feedback negativo?
[deleted user] likes this translation
hironobu_konishi
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 08 May 2016 at 12:17
Ciao.
Grazie per correspondenza rapida sempre.

Ho ricevuto una feedback negativa dal compratore/dalla compratrice.
Numero di ordinazione: #〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇〇

Però, la questa feedback è illegare, è un valutazione del cliente.
L'ho consegnato la merce senza un problèma.
La questa feedback negative lede la credebilità molto, e manca i criteri per cancellare.

Potresti cancellarla?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime