Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 常に写真と100%同じにしてください この点に関しては以前の取引先のようなトラブルを避けたいのでご理解頂けるまで何度でも厳しくお伝えします 本当に少しの妥...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ef29 さん fantasy4035 さん take_action0607 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

mkcopy517による依頼 2016/05/07 16:20:29 閲覧 2372回
残り時間: 終了

常に写真と100%同じにしてください
この点に関しては以前の取引先のようなトラブルを避けたいのでご理解頂けるまで何度でも厳しくお伝えします
本当に少しの妥協もしないでほしいのです
私の注文だけ毎回工場でいちばんメイクの上手な人に、そして、私の注文だけ細心の注意を払って製造してほしいのです
この点をご承諾頂けないのであれば、本当に残念ではありますが、吴娟さんと今後お取引することはできません
お手数おかけしますが、工場に厳しく毎回注文時にその旨をお伝えください

おへそのピアスはないのですか?

ef29
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/07 16:51:11に投稿されました
请一定要做得和照片100%相同。
关于这一点,我想避免以前交易对象所发生的问题,所以在您理解之前我要再三严格地传达我的意思。
我真的希望不要有一点妥协。
希望我发的订单能由工厂最会化妆的人来做,而且对于我的订单能够注意细节来制作。
如果您无法同意这一点,那么真的很遗憾,今后就无法和吴娟小姐交易了。
麻烦您在每次订购时,严格地向工厂传达这个意思。

请问有没有肚脐环?
fantasy4035
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/07 16:42:08に投稿されました
请一直和照片100%相同
关於这点,为了避免发生像以前交易对象那样的问题,请理解我好几次严厉的告知
我希望能一点也不妥协
我希望每次工厂能派最会替人偶化妆的人来承作我的订单,而且,只细心注意的生产我的订单
若您无法承诺这一点的话,非常遗憾,以後无法与吴娟小姐您继续往来
虽然给你添麻烦了,请於每次下单时,严厉的转告工厂这件事情

请问是否没有关键的耳环呢?
mkcopy517さんはこの翻訳を気に入りました
mkcopy517
mkcopy517- 8年以上前
仕事が早くて助かります。
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/05/07 16:58:09に投稿されました
随时和照片100%一样
关于这一点、想避像一前的客户似的纠纷就再三告诉到能理解。
希望一点都不要妥协。
只限我的订货毎次在工厂制造最好的人、然后、希望只限我的订货密切注视制造一下。
如果不接受这一点、真遗憾、今后和吴娟先生不能生意。
添麻烦你、 毎次订货的时候请严厉告诉工厂那一点。

没有肚脐耳环吗?

クライアント

備考

人形の取引
商品写真と実物の相違点の指摘と修正のお願い
丁寧な言葉遣いの翻訳お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。