Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 カメラに関していくつか質問をしたのですが、まだお返事をいただいていません。 まず、回答をいただきたいと思います。これは10周年記念バージ...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん norico-aua さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 343文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/05/06 13:27:13 閲覧 2008回
残り時間: 終了

hello
i asked you several questions to the camera but you did not answer.
so first of all i would like to get some answers. is this the 10th aniversary version or was there a normal one in grey on the market? or is it a repaint
do you have a other backdoor without a data back? if you have one i would like to buy it. i dont like the data back.

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/06 13:42:02に投稿されました
こんにちは。
カメラに関していくつか質問をしたのですが、まだお返事をいただいていません。
まず、回答をいただきたいと思います。これは10周年記念バージョンですか?もしくは市場にあるグレーの通常版ですか?もしくはリペイントですか?
データを入れなおさない他のバックドアをお持ちですか?もしお持ちなのでしたら購入したいと思いますが、データを入れなおしたくないのです。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2016/05/06 13:38:58に投稿されました
こんにちは。
カメラに関する質問をいくつかしましたが、まだ返事をいただいていません。
まず答えをいただきたいのです。これは10周年記念版ですか、それとも市場に出回っている
通常のグレー版ですか。それとも塗り直したものでしょうか。
データバックが必要ないバックドアがあるのでしょうか。
もしあれば、購入したいです。データバックは嫌いなのです。
norico-aua
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/06 13:49:41に投稿されました
こんにちは。
私はカメラについていくつか質問いたしましたが、あたなた答えていません。
初めにですが、質問についての回答してください。これは10周年記念バージョンですか?それとも市場に出回っている普通のグレーモデルでしょうか?それとも塗り替えられたものでしょうか?
また、データバックなしのバックドアを販売していますか?もしあれば、それを購入したいです。私はデータバックが好きではありません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。