先日、お客様に在庫切れのご連絡をしたところですが、本日、商品を入荷することができました。
商品は、明日、日本郵便のEMSでお客様の住所にお送りする予定です。
商品は、発送してから5日後に到着する予定です。
なお、注文をキャンセルしたい場合は、24時間以内に、アマゾンにおけるお客様の注文履歴からキャンセルリクエストを行ってくださいますようよろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 12:53
I informed you the other day that the product was out stock, but today I was able to get it.
Your order is scheduled to be shipped to your address by Japan Post EMS tomorrow.
It is scheduled to be delivered 5 days after shipment.
And if you want to cancel your order, please cancel it thru a cancel request from your order history on Amazon within 24 hours.
Your order is scheduled to be shipped to your address by Japan Post EMS tomorrow.
It is scheduled to be delivered 5 days after shipment.
And if you want to cancel your order, please cancel it thru a cancel request from your order history on Amazon within 24 hours.
Rating
51
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 12:52
I just told you that the item was out of stock the other day we just got the items today.
I am planning to ship the item with Japan EMS tomorrow.
It will be delivered to you in 5 days.
Also, if you would like to cancel the order, please send a cancel request from your order history of Amazon within 24 hours.
I am planning to ship the item with Japan EMS tomorrow.
It will be delivered to you in 5 days.
Also, if you would like to cancel the order, please send a cancel request from your order history of Amazon within 24 hours.
Translation / English
- Posted at 03 May 2016 at 12:55
We told you that item was out of stock but could inbound item today.
We'll send it to your address with EMS of Japan Post.
It's arrived within 5 days after sending.
If you'd like to cancel it, please make the cancel request from your order history of Amazon within 24 hours.
We'll send it to your address with EMS of Japan Post.
It's arrived within 5 days after sending.
If you'd like to cancel it, please make the cancel request from your order history of Amazon within 24 hours.