[英語から日本語への翻訳依頼] 大変失礼ですが、お電話番号並びにこちらからのメッセージが届いている旨をご連絡ください。私共では、支払処理が完了次第ただちに商品がお手元に届くようにするため...

この英語から日本語への翻訳依頼は dofleini88 さん translatorie さん eyesago さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

koolによる依頼 2011/09/01 09:42:01 閲覧 2114回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I do not mean to be rude but can you please supply a telephone number for you and confirm receipt of our message. We are comfortable to maintain contact and to ensure your product arrives as soon as your payment arrives.

dofleini88
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/09/01 10:18:32に投稿されました
大変失礼ですが、お電話番号並びにこちらからのメッセージが届いている旨をご連絡ください。私共では、支払処理が完了次第ただちに商品がお手元に届くようにするため、連絡を保つよう心がけております。
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/09/01 10:20:47に投稿されました
失礼な事を言うつもりはないのですが、電話番号を教えて頂けないでしょうか?そしてこのメッセージを受け取りましたら、その旨ご連絡頂けますか?お支払い後すぐに商品が届くように、密に連絡が取れればと思っています。
eyesago
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/01 10:04:40に投稿されました
失礼ですが、お電話番号と、お送りした購入確認のメッセージをそのままご返送頂けますでしょうか。お支払いがこちらで確認出来次第、商品が必ずお手元に届くように致します。

(訳者より:購入されたお品のお支払いと発送についてお問い合わせされた、という状況かとお察しします。購入時に送られてきたe-mailでおそらく領収書のようになっているものがあるかと思いますので、そちらを返送すると共に電話番号を先方にお伝え下さい。直接電話で確認をするか、もしくは単に電話番号を照会して本人確認をするかのどちらかだと思います。頑張ってくださいね。)
kool
kool- 13年弱前
残りポイントが20Pしかなかったので少ないですが・・・とてもわかり易くお伝え頂きましてありがとうございました。また機会がありましたら是非ともお願いします。
eyesago
eyesago- 13年弱前
こちらこそ丁寧なお返事をありがとうございました。ネットのお買い物は顔が見えない分困ってしまう時もありますよね。またご縁がありましたらどうぞよろしくお願い致します。お品がきちんと届きますように!

クライアント

備考

電話番号を教えてほしいと言っているのか、電話で連絡を取りたいと言っているのか?よくわかりません。。。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。