[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。年間2000個以上売るよう努力します。商品リストお待ちしております。 ところで今弊社以外で日本で卸してる会社は実店舗もしくはオンラインでの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん shim80 さん lycorice さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

basilgateによる依頼 2016/04/30 11:21:21 閲覧 1273回
残り時間: 終了

了解しました。年間2000個以上売るよう努力します。商品リストお待ちしております。

ところで今弊社以外で日本で卸してる会社は実店舗もしくはオンラインでの販売でしょうか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 11:32:17に投稿されました
I noted. I will try my best to sell over 2,000 pieces per year. I'll be waiting for the item list.

By the way, does the company you currently do wholesale business with sell in physical shop or online?
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 11:29:16に投稿されました
I understand. We will try to sell 2000 or more per year. We look forward to the product list .

By the way, is wholesale company in Japan other than we a real store or online?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
lycorice
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/30 11:31:36に投稿されました
We accept your information and will make effort to sell more than 2000.

By the way, as for the dealers you are currently trading with, are they selling in-store or on-line?
lycorice
lycorice- 約8年前
2文目が抜けていましたので以下に追記します。申し訳ありません。
We look forward receiving the product list.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。