[英語から日本語への翻訳依頼] 初回ご注文内容をご検討ください。商品一覧を作成し、おすすめ品もお知らせいたします。また、その間代理店合意書も準備いたします。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん shimauma さん [削除済みユーザ] さん shim80 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2016/04/29 00:57:37 閲覧 2462回
残り時間: 終了

Please consider what you’d like to make as an initial order. I will create a list of items for you and give you some recommendations as well. Also in the mean time, I will prepare an agency agreement.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/29 00:59:41に投稿されました
初回ご注文内容をご検討ください。商品一覧を作成し、おすすめ品もお知らせいたします。また、その間代理店合意書も準備いたします。
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/29 01:03:12に投稿されました
初回注文として何をオーダーしたいかご検討ください。私はリストを作成し、何がお勧めかもお知らせします。また、代理店契約も準備いたします。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/29 01:02:05に投稿されました
初回注文で何をご希望かお考えください。リストの作成しオススメもしようと思っています。同時に代理店同意も用意いたします。
★★★★☆ 4.0/1
shim80
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/04/29 01:02:58に投稿されました
最初に何を注文したいのか、お考えください。私はあなたのためにアイテムリストを作成し、いくつかお勧めもお知らせします。また、すぐに代理店契約も用意します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。