翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/04/29 01:02:58

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
英語

Please consider what you’d like to make as an initial order. I will create a list of items for you and give you some recommendations as well. Also in the mean time, I will prepare an agency agreement.

日本語

最初に何を注文したいのか、お考えください。私はあなたのためにアイテムリストを作成し、いくつかお勧めもお知らせします。また、すぐに代理店契約も用意します。

レビュー ( 1 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/30 09:06:25

元の翻訳
最初に何を注文したいのか、お考えください。私はあなたのためにアイテムリストを作成し、いくつかお勧めもお知らせします。また、すぐに代理店契約も用意します。

修正後
最初に何を注文したいのか、お考えください。私はあなたのためにアイテムリストを作成し、いくつかお勧めもお知らせします。また、リストを作成されている間に代理店契約も用意します。

hiro612koro hiro612koro 2016/04/30 09:10:15

リストを作成されている間、ではなくご希望の注文内容を待っている間 でした。
申し訳ありません。

コメントを追加