[日本語から英語への翻訳依頼] 表題:お問い合わせの件 お問い合わせありがとうございます。 今回の件につきましては、上席の者に確認をした上で なるべく早急なお返事をさせていただきますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 ka28310 さん lycorice さん tommy_takeuchi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

fusogikenによる依頼 2016/04/26 18:14:18 閲覧 1985回
残り時間: 終了

表題:お問い合わせの件

お問い合わせありがとうございます。
今回の件につきましては、上席の者に確認をした上で
なるべく早急なお返事をさせていただきますので
少々お時間を頂けますでしょうか。
明日中にはご連絡させていただきます。
恐れ入りますがよろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/26 18:16:43に投稿されました
Subject: Regarding your inquiry

Thank you for your inquiry.
Regarding the issue this time, I will check with my boss, and will get back and reply to you as soon as possible.
Can you please allow me some time?
I will contact by the end of tomorrow.
I would appreciate your cooperation.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
lycorice
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/26 18:30:54に投稿されました
Title: notification about the inquiry

Thanks for your inquiry.
I will inform you as soon as it confirmed by supervisor.
Would you kindly wait awhile longer?
I will contact you by tomorrow.
Thank you in advance for your patience.
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/26 18:19:20に投稿されました
Title: About your request

Thank you for your contact.
According to this, I'll speak to my boss and reply as soon as possible, please wait a minuite.
I'll contact you during tommorow.
Thank you for your help.
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ECショップ運営者です。
よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。