Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your generous reply. I received a call from the customs earlie...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , kai_sato ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tokyocreators at 24 Apr 2016 at 16:37 2386 views
Time left: Finished

寛容なお返事ありがとうございます。
先ほど税関から電話がありましたので、そろそろアメリカに向けて発送されると思われます。
商品には自信を持っておりますので、きっと満足して頂けると想います。
到着までもう少しお待ち下さい。
ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございませんでした。

paypalの異議申し立てを取り消していただくことは可能ですか?
paypalに問い合わせれば取り消しは可能らしいです。
お手数ではなければお願いしたいです。
よろしくお願い致します。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 16:47
Thank you for your generous reply.
I received a call from the customs earlier, so I believe it will be shipped shortly.
I am confident with the product, and I am sure you will like it.
Please wait for your order for a while.
I am sorry for the inconvenience.

Is it possible to withdraw your PayPal claim?
It seems that if you contact PayPal, they will withdraw it for you.
If it is not a trouble, please do so.
Thank you.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 16:50
Thank you for your generous reply.
I got a phone call from the custom earlier and it seems it will be shipped soon to America.
We have confidence on the product and I hope you like it.
Thank you for your waiting.
And I'm sorry for the inconvenience caused you.

Would it be possible to take the paypal claim down?
If possible, I would like you to do it.
Thank you.
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 16:51
Thank you for your kind reply.
I got a phone call from the Customs Office, and the product will be dispatched to the US soon.
I am sure you will be satisfied with it as I am very confident of it.
Please wait until you it.
I am sorry I caused you a trouble.

Could you cancel your disagreement to PayPal?
You could do that if you made an inquiry to PayPal.
I would like you to do that unless you mind it.
Thank you very much.
kai_sato
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2016 at 16:48
Thank you for your generous reply. I got a call from custom, I think our products are sending to america soon. we have confidence about our them, so I'm sure you can be satisfied. I'd like you to wait for a little. I'm so sorry about it.

And, is it possible to cancel the objection to paypal? If you asked paypal, you can do that. I hope you could do so if you have a chance.
Regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime