Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I had overlooked it, check in time at the hotel is 14:00 so until then we can...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tokyocreators at 23 Apr 2016 at 22:23 1907 views
Time left: Finished

見逃していたのですが、ホテルのチェックイン時間が14時なのでそれまでは対談を撮影できません。
宜しければホテルのフロントに荷物を預けたら先にドバイを案内して頂けませんか?14時になったらホテルで対談を撮りましょう!
色々と予定変更が多くて大変申し訳ないです。

セッションが出来るほどギターは上手ではないですが是非行きたいです!

私の電話番号は--です。
一応facebookも伝えておきます。
何か分りやすい待ち合わせ場所はありますか?

ギターの件はその後いかがでしょうか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2016 at 22:27
I had overlooked it, check in time at the hotel is 14:00 so until then we cannot shoot the talk. If you don't mind, after leaving luggage at the hotel reception, will you take me around Dubai first? Let's shoot the talk at hotel after 14:00!
I'm sorry there are various changes in schedule.

My guitar play is not good enough for session, but I'd definitely like to go!

My phone number is --.
Just in case, this is my facebook.
Is there any place easy to find for meeting?

How is the case of guitar since then?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2016 at 22:32
I have been forgetting that the check-in time of the hotel is 14:00, so we cannot take photographs of the meeting until that time.
If you don't mind, can you please take us to Dubai and guide there at first, after we deposit our luggage at the front desk? And after that, let's take photographs in the hotel at 14:00.
I am sorry for the frequent schedule changes.

I am not good at performing music session very much, but I love to attend it!

My phone number is --.
Just to make sure, I will let you know my Facebook page URL.
Do you have any good place for us to meet with in your mind?

How is your guitar going after that?
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2016 at 22:36
I was overlooking at this, but the discussion cannot be shot until the hotel check-in time at 14:00/
If that is okay with you, would you show me around in Dubai first as soon as I leave my luggage to the hotel front desk? Then let's shoot the discussion after 14:00! My apologies for the number of schedule changes.

My playing guitar is not that good enough to hold a session, but I would love to go!

My number is xxxx.
Just in case, here is my facebook account.
Is there any meeting point where I can find you easily?

What is the status of the guitar deal?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime