[英語から日本語への翻訳依頼] 私は直接Paypal決済する必要があります。 Canon printheads ●● の数 私が現在利用しているサプライヤーは我々に商品を供給するのに...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 angel5 さん hannie_01 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 298文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

gonzojapanによる依頼 2016/04/23 03:25:30 閲覧 1928回
残り時間: 終了

I need direct Paypal quantities of Canon printheads ●● My present supplier appears to have issues in supplying us. My contact ○○
Check out my feedback - well over 5000 100% positive


あなたのメールアドレスは何ですか?
また、何をいくつ購入予定ですか?
ペイパルから直接購入してくれたら基本的に5%以上の割引が可能です。
注文個数によっては10%以上割引が可能な場合もあります。
私たちはあなたとより良いビジネスを行いたいです。

angel5
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/23 03:44:51に投稿されました
私は直接Paypal決済する必要があります。
Canon printheads ●● の数
私が現在利用しているサプライヤーは我々に商品を供給するのに問題を抱えているようです。
私の連絡先は○○です。

Please let us know your email address.
Please also let us know how many of which items you are going to buy.
If you can pay directly to our PayPal account, basically more than 5% of discount could be given to you.
Depending on how many you order, 10% discount might be possible.
Thank you for your business with us.
gonzojapanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
hannie_01
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/23 04:43:28に投稿されました
Canon プリントヘッドに直接なPAYPAL額を教えてください。今の供給先は発送に対する問題があるみたいです。
連絡は○○
私のフィードバックは5000以上100%好意的で是非ご覧ください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

日本語から英語もお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。