Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] (3) As long as you only see the picture, it is harder for you to see the fail...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by lifedesign at 19 Apr 2016 at 14:01 1131 views
Time left: Finished

③写真だと実際見るよりわかりずらいのですが、本来、曲がらず、垂直に取り付けるところ、傾いて取り
つけられています。溶接は取れていませんが、見た目でクレームがあり、お客様より返品がありました。
外れない様取り付けるのは勿論ですが、真っすぐ垂直に取り付ける所、平行に取り付ける所をもっと気
にして溶接するようお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 14:06
(3) As long as you only see the picture, it is harder for you to see the failure, but the parts are assembled at a tilt, which have to be vertically settled. The weld is not off, but there was a claim on its appearance, and the customer returned the item back.
Not to mention that I would like you to weld tightly, but please pay more attention to weld the parts as vertically and horizontally as much as possible.
ka28310
ka28310- over 8 years ago
最後の文章、as much as possible のあとに "in a precise manner" (正確に)を追加します。恐縮です。
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 14:10
③ It may be more difficult to find in the picture than actual thing. It normally should have installed straightly not bending, but it is set sideling. The weld is not come off but customer complained the visual and return it. Please be careful for weld not only being stuck with installation, but also that the parts should be straight or parallel.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime