Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今月の給料が残りそうだから献金するのだろうか。 心のこもらない讃美をカラオケ気分で歌うだけなのだろうか。 短期的にはそのように見えるかもしれない。しかし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん marukome さん between-lines さん je_0502 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

umigame7による依頼 2016/04/15 12:35:56 閲覧 2335回
残り時間: 終了

今月の給料が残りそうだから献金するのだろうか。
心のこもらない讃美をカラオケ気分で歌うだけなのだろうか。

短期的にはそのように見えるかもしれない。しかし、やがて結果が出る時が必ずやって来るのだと、
冒頭の聖句のように語り励ましてます。神に仕える者と仕えない者との差が歴然とする時代が来るのだと。

信仰とは見えない神の約束を、忍耐強く信頼し続けることです。忍耐強く、
神の御名をあがめ、神の御名に仕えることです。神は、必ず天の窓を開いて応えてくれる時が来ます。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 13:16:03に投稿されました
I am wondering about a donation whether to do it for being apt to be left this month's salary.
I only sing hymn without heart in a karaoke mood, don't I?

It seems like that to be short. However, I encourage while telling like the beginning holy phrase constantly. I tell them that there will be a clear difference in serving God or not.

Believing in God means to continue trusting Promise of God which cannot be seen patiently. Patiently, worshiping God's Name and serving under God's Name. It is sure that God shall open Heaven's window to respond us someday.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 13:11:52に投稿されました
Do they contribute money to the church because their salary would be left?
Do they unwillingly sing carol just like they enjoy Karaoke?

In short term, it may look in that way. But, the time they see the result would definitely come.
As the beginning of sacred verse says, the God is telling and encouraging, that the day will come when the difference gets visible between the people who serve the GOD and those who do not.

The belief is to keep trusting the invisible promise with the God patiently. It is to respect the name of the God patiently, and serve the name of the God. The time will come when the God will reply to you by opening the window of the Heaven.
umigame7さんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 13:22:55に投稿されました
Do we donate because the salary this month seems to be left over?
Is it just like singing hymns without a heart as if you are singing Karaoke?

It may look so in the short term. However, I brace people, saying that the time is sure to come with a good result in due time, jjust like the first scripture. The era will come when the difference becomes apparent between people who serve to God and people who do not serve to God.

Faith is to keep on trusting a promise with invisible God patiently. It is to respect and serve God. The time will come when God opens the window in heaven and responds to you.
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 13:07:30に投稿されました
Because there may be left some from your salary, you may donate?
People only sing hymns without meaning like singing karaoke?

In the short term it may seem that way. However the effect eventually comes out, I talk and encourage so like the holy verse at the beginning, saying time when it becomes evident that the difference between those who serve God and those who don't.

The faith is to continue to trust the promise of the invisible God patiently. It is to praise the name of God and serve under the name of God persistently. God surely will come to answer to you opening the windows of heaven.

je_0502
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/15 14:13:42に投稿されました
Due to the salary seems will have some balance for this month I may will donate it.
For the admiration of free heart there is only one way to show just like singing at KARAOKE.

For short period, it may not be seen like that. However, the timing for result to come out will be soon, and it will be encouraged us just like a crash of thunder. No matter preachers or non-preachers, the time to make difference will soon coming.

The belief which means unseen God's rules, it needs strong endurance to believe it continuously. Strong endurance, admiration in the name of God and serve in the name of God. God must be answered by open the window of sky.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。