[フランス語から日本語への翻訳依頼] 返品は難しいです。住所もすべて日本語で書いてありますし。送料もあなたにとても高くつきますよ。それに私に返金するとも書いてありません。

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん satoru10 さん morrie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/04/14 16:15:05 閲覧 1782回
残り時間: 終了

Le retour est difficile car je n'ai aucune adresse. Tout est écrit en japonais. Je pense que c'est cher de vous l'envoyer. Rien ne me dit que vous me rembourserez.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2016/04/14 16:18:55に投稿されました
返品は難しいです。住所もすべて日本語で書いてありますし。送料もあなたにとても高くつきますよ。それに私に返金するとも書いてありません。
satoru10
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/14 16:36:21に投稿されました
宛先を知らないので返送できません。日本語でしか記載されていません。配送料金も高いでしょうし。あなたが返金してくれるという保証もありません。
morrie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/14 16:39:30に投稿されました
住所をもっていないので、返送するのは難しいです。すべて日本語で書かれています。あなたにそれを送付するのは、高くつくと思います。あなたが返金してくれるという保証もありません。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

急ぎでお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。