Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] apartment managerが、何かを話しかけてくることは無いのでご安心ください。 もし何か尋ねられたら、 友達の家に遊びに来たとでも言ってもら...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん transcontinents さん neuttrarinman さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ikachopperによる依頼 2016/04/14 14:22:33 閲覧 2416回
残り時間: 終了

apartment managerが、何かを話しかけてくることは無いのでご安心ください。

もし何か尋ねられたら、
友達の家に遊びに来たとでも言ってもらえれば、大丈夫です。

もし何か、ご質問があればご遠慮なく私に聞いてくださいね。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 14:24:50に投稿されました
Please feel at ease because the apartment manager is not going to talk to you anything.

If you are asked anything from the manager, then please answer such that you come to your friend's house to play with.

If you have further questions, please do not hesitate to contact me.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 14:25:43に投稿されました
Please be assured that the apartment manager will not speak to you.

If he/she asks you anything,
just tell him/her that you are visiting your friend, and no problem.

Please ask me anything if you have any other questions.
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 14:26:08に投稿されました
Apartment manager will not come talk to you, so please don't worry.

If you are asked something, you can just say you are visiting a friend, then that's fine.

If you have any question, please feel free to ask me.
neuttrarinman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/14 14:31:04に投稿されました
The apartment manager will not talk to you. so don't worry about that.

If the apartment manager ask something to you,
it will go well, just saying " I came here to visit and play with my friend" or something.

Feel free to question me anything.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。