Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 洋服はもう到着したのですね! ◯月◯日、◯◯さんにも予定を聞いてみます。 A店の近くのBで会うのもいいですね。 私もこの近くに住んでいるんですよ! ではま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

apple_chanによる依頼 2016/04/13 20:06:33 閲覧 1686回
残り時間: 終了

洋服はもう到着したのですね!
◯月◯日、◯◯さんにも予定を聞いてみます。
A店の近くのBで会うのもいいですね。
私もこの近くに住んでいるんですよ!
ではまた連絡とりあいましょう。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/13 20:09:30に投稿されました
Oh, the cloth has arrived to you, hasn't it?
I will ask Mr.◯◯'s schedule on ◯/◯, too.
It must be a good idea we meet together at B, which is near shop A.
I also live around here.
Then, let's send messages each other again.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/04/13 20:12:04に投稿されました
Have the clothes arrived yet!
I will ask ◯◯ of the schedule for ◯◯.
I think it would be nice if we would see each other at B near Store A.
I live in the vicinity of this area!
Let's stay in touch with each other together!
apple_chanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
Thanks for your vote for my translation. As the content did not specifically
mention the gender of "◯◯さん", I used neither "Mr." nor "Ms." Would that be all right?
apple_chan
apple_chan- 8年以上前
女性なので、Msにしました。ありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。