Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE) 「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」 2010年結成のエイベックス所属のガールズ・ダンス&...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん miki_sawada さん take_action0607 さん syc333 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 748文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/11 14:53:37 閲覧 3470回
残り時間: 終了

東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)


「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」

2010年結成のエイベックス所属のガールズ・ダンス&ボーカル・グループ。その名の通り、東京からアジアそして世界へ「音楽の楽しさを歌って踊って伝える」ことをコンセプトとして活動。大人のグループへと2015年より”アーティスト”として活動を活発化。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:28:39に投稿されました
东京女子流(TOKYO GIRLS'STYLE)
「用歌唱舞蹈来传达音乐的愉快!」
2010年结成的爱贝克思所属的女子·舞蹈&演唱组合。 犹如其名,以"歌唱舞蹈来传达音乐的愉快理念,从东京到亚洲以及世界内活动。 自2015年起作为"艺术家”向成人组合发展进行活跃的活动。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
miki_sawada
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:09:39に投稿されました
东京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE)

“通过演唱舞蹈来传递音乐的乐趣!”

该组合于2010年组团,隶属Avex旗下的女孩・舞蹈&主场・乐队。就如组合名字一样,从东京到世界都以“通过演唱舞蹈来传递音乐的乐趣!”为宗旨进行活动。于2015年起向成人组合转型并作为“歌手”活跃于各类活动。

ディスコ・ファンクから、EDM・Future Houseと幅広いジャンルにて、ハイクオリティな楽曲を発表し続け、ダンス&ボーカルの可能性を追求するライブパフォーマンスを見せる注目のガールズグループへ。今後の日本のポップスシーンを担うグループである。

miki_sawada
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:25:05に投稿されました
在从Disco・Funk到EDM・Future House的广泛类型中,持续发表了高质量的乐曲,现场表演追求舞蹈・演唱的可能性,转而成为瞩目的女子组合。是身负今后日本流行音乐风格的组合。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 16:12:29に投稿されました
演奏从迪斯科・乡村爵士乐、到EDM・Future House广泛体裁、发表下去高品质的乐曲、让看演唱会追求跳舞&唱歌可能性女性圈。今后、担负日本的流行场面的小圈子。

2015年末にさらに進化を続ける東京女子流としての5枚目のオリジナルアルバム “REFLECTION”を発表。メンバーは、山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生で、それぞれ個々で別ユニット活動や、モデル、映画や演劇などで女優活動も活発に行なっている。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:33:30に投稿されました
在2015年末发表作为更加继续进化的东京女子流的第5张原创专辑"REFLECTION"。 成员山边未梦、新井人、中江友梨、庄司芽生分别在其他单元活动等,在电影或者戏剧也活跃地进行女演员的活动。
miki_sawada
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:35:47に投稿されました
2015年底进一步进化的东京女子流发布了第5张原创专辑“REFLECTION”。成员山边未梦、新井瞳、中江友梨、庄司芽生也各自在其他单元活动、模特、电影、舞台剧等中作为女演员非常活跃。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

公式アカウント

Twiter(@TokyoGirlsStyle)
Instagram(@tokyogirlsstyle)
Facebook (TokyoGirlsStyle)

LINE 「東京女子流」 tokyogirlsstyle
LINE BLOG http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:20:02に投稿されました
官方帐号

Twiter(@TokyoGirlsStyle)
Instagram(@tokyogirlsstyle)
Facebook (TokyoGirlsStyle)

LINE “东京女子流” tokyogirlsstyle
LINE BLOG http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:04:40に投稿されました
公式广告主

Twiter(@TokyoGirlsStyle)
Instagram(@tokyogirlsstyle)
Facebook (TokyoGirlsStyle)

LINE 「东京女子流」 tokyogirlsstyle
LINE BLOG http://lineblog.me/tokyogirlsstyle/

YOUTUBE https://www.youtube.com/user/TokyoGirlsStyle
ツイキャス http://twitcasting.tv/tokyogirlsstyle/

公式ファンクラブ「Astalight*」 http://fc.tokyogirlsstyle.jp/

東京女子流アプリ
iOSアプリ / Androidアプリ

syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:21:12に投稿されました
YOUTUBE
com/user/TokyoGirlsStyle
Twit Casting http://twitcasting.tv/tokyogirlsstyle/

官方歌迷会“Astalight*” http://fc.tokyogirlsstyle.jp/

东京女子流应用程式
iOS应用程式 / Android应用程式
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
take_action0607
評価 44
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/11 15:06:39に投稿されました
YOUTUBE https://www.youtube.com/user/TokyoGirlsStyle
twicast http://twitcasting.tv/tokyogirlsstyle/

公式同好会「Astalight*」 http://fc.tokyogirlsstyle.jp/

东京女子流申请
iOS申请 / Android申请

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。