Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] May J. W BEST –Original & Covers- About 35 music video / Live best / ...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , between-lines , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 14:39 1079 views
Time left: Finished

May J. W BEST –Original & Covers-



ミュージックビデオ約35本 / ライブ・ベスト / May J. ヒストリー(デビューから8年間のドキュメント映像)
※初回盤は、立体印刷のスペシャル・スリーブジャケット仕様

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 14:41
May J. W BEST –Original & Covers-



About 35 music video / Live best / Music video best / May J. history (8 year document movie since her debut)
※The first press is 3 dimension printed special sleeve jacket edition.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 14:42
May J. W BEST –Original & Covers-



35 music videos / live・best / May J History (a documentary about the 8 years since her debut)
※The first press edition has a special solid body print sleeve jacket
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 14:42
May J. W BEST –Original & Covers-



Music video about 35 films / Live Best / May J. History (Document film for 8 year since the debut)
※First edition is special sleeve spec by dimensional printing.
naoki_uemura likes this translation
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 14:42
May J. W BEST –Original & Covers-

About 35 music video clips/best live/May J history (documentary footage in 8 years from her debut)
※First Press has 3D special slip cover
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2016 at 14:44
May J. W BEST –Original & Covers-



Music Videos about 35 / Best of Her Lives / May J. History (Document videos from her debut till 8 years until today)
※First edition comes with the special box-type of sleeve jacket)

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime