Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] Partition Love(Type-D ) ★mu-moショップ・イベント会場限定商品 ご購入方法、Type-D購入者対象イベント等の詳細はコチ...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , surururu ) and was completed in 0 hours 1 minute .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 16:32 1521 views
Time left: Finished

Partition Love(Type-D )



★mu-moショップ・イベント会場限定商品
ご購入方法、Type-D購入者対象イベント等の詳細はコチラ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/
※第1次抽選申込は12月18日より受付開始

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:33
Partition Love (Type-D)



★ mu-mo숍 이벤트 행사장 한정 상품
구매 방법, Type-D 구매자 대상 이벤트 등에 대한 자세한 내용은 이곳에서
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/
※ 제1차 추첨 신청은 12월 18일부터 접수 개시
naoki_uemura likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:33
Partition Love (Type-D)

★ mu-mo 숍 이벤트 회장 한정 상품
구입 방법, Type-D 구입자 대상 이벤트 등 자세한 내용은 이쪽을 클릭
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/
※ 제1차 추첨 신청은 12월 18일부터 접수 시작
surururu
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:34
Partition Love(Type-D)

★mu-mo숍 이벤트 회장 한정 상품
구입 방법, Type-D 구매자 대상 이벤트 등 상세는 이쪽으로
http://sp.mu-mo.net/shop/r/tokyogirlsstyle1312/
※제2차 추첨 신청은 12월 18일부터 접수 개시

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime