Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I want the image which shows the bottom of the item. Please mail it to this ...

This requests contains 110 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , gonkei555 , sophy ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by falcon at 27 Aug 2011 at 16:51 3677 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

このアイテムの下側から撮った写真を以下のアドレスに送ってください。
下側の画像がないので確認したいからです。
また、何という名前の戦闘車輛に使われたかわかりますか?
それと、あなたがこのアイテムを入手した経緯を教えてください。

sophy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 17:35
I want the image which shows the bottom of the item.
Please mail it to this address;

Also, can you tell me the name of combat vehicle of which the item was a component?

And I want to know how you have got it.
★★★★☆ 4.0/1
sophy
sophy- about 13 years ago
@falcon 評価いただきありがとうございます。
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 17:03
Please take a photo of item from underneath and send it to the following address:
That is because I would like to see a photo of this item taken from underneath as the same is not shown in the listing.
Do you know the name of the combat vehicle with which this item was used?
Please also tell me the history how you obtained it.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 17:34
Could you send me a photo of this item taken from underneath to the following address please?
I don't have a photo from that angle and I would just like to check it out.
Also, do you know what type of combat vehicle this part was used in?
And one last question, could you give me details on how you managed to acquire this item please?

Client

Additional info

ww2時の戦闘車輛の部品についての質問です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime