[Translation from English to Japanese ] $90.00 for the bowls the rest is the total accurate shipping if this is to mu...

This requests contains 168 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , capone , aiko21 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by naosuke at 27 Aug 2011 at 13:09 1114 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

$90.00 for the bowls the rest is the total accurate shipping if this is to much we can cancel auction i cant help the cost of shipping i dont make the shipping prices

capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 13:20
残りは、 ボウルのための90.00ドル すべて正確な残りの出荷数です。
これが多いならば、私達はオークションをキャンセルすることができます。
私は出荷のコストを助けることができません。
私は出荷価格を作りません。
aiko21
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 13:39
$90.00 はボウル代で残りは正確な配送料の全額です。もしこれが高すぎるのであれば我々はこのオークションをキャンセルできます。私が配送の価格を作っている(決めている)わけではないので私には配送料はどうすることもできません。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 13:55

90ドルがボウル(皿?)に対しての金額で、残りは正確な全送料です。もしこれが多すぎるというならオークションをキャンセルしてもいいです。送料についてはどうすることもできません。送料には手を加えていません。

Client

Additional info

売り手が送料計算を誤ったため、増額なら取引しない旨回答したところ、来たメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime