Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, I used this service for the first time. I am glad to hear that you ...

This requests contains 82 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mura , capone ) and was completed in 4 hours 4 minutes .

Requested by tomoyuki at 27 Aug 2011 at 11:55 1063 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お世話になっております。
初めて、利用させてもらいましたが
無事に出荷できそうでなによりです。
荷物の到着を楽しみにしております。
スタッフのみなさま、心から感謝致
します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 15:58
Hello,
I used this service for the first time.
I am glad to hear that you can be sending me the item with no problem.
I am looking forward to receiving the item.
Thanks to all of your staffs.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 12:06

Thank you very much for your help.
I utilized your system for the first time.
I am happy to hear that you will be able to ship it.
I am looking forward to receiving the item.
I heartily thank you, all staffs of your company.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2011 at 13:38
Thank you for your continued business.
I used, being the first time.
I was relieved because it was possible to ship safely.
I make the arrival of the luggage pleasure.
To staff(またはppl), Thank you so much for your hospitality and genersity.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime