[Translation from English to Japanese ] As of now I just have one available instead of 2. Do you want me to process y...

This requests contains 207 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , mura , yakuok ) and was completed in 2 hours 2 minutes .

Requested by minorun at 27 Aug 2011 at 11:21 1223 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

As of now I just have one available instead of 2. Do you want me to process your order of one and refund you for the second one? If by the time you get back to me, I ran out of stock, I'll refund you fully.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 11:44
現在のところ、在庫は2つではなく1つになっております。1つにて注文処理し、2つ目に関しましては返金の手配を致しましょうか?お返事を頂く前に在庫がなくなりました場合には、全額返金致します。
★★★★☆ 4.0/1
minorun
minorun- almost 13 years ago
ありがとうございました!
yakuok
yakuok- almost 13 years ago
@minorun 評価とコメント、ありがとうございました。大変励みになります。今後も機会がありましたらどうぞよろしくお願いします!
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 13:23
現在ご用意できるのは2つではなく1つだけです。1つのみのご注文を継続され、2つ目は返金するということでよろしいですか?もしあなたから連絡を頂いた時点で在庫が尽きてしまっていた場合、全額返金いたします。
★★★★☆ 4.0/1
minorun
minorun- almost 13 years ago
ありがとうございます!
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 11:39

現在二個でなく一個しか持っていません。一個を注文ということにして、二個目の代金については返金をお望みでしょうか。もしご返事を頂く前にストックがなくなった場合には全額返金いたします。
★★★★☆ 4.0/1
minorun
minorun- almost 13 years ago
ありがとうございました!
mura
mura- almost 13 years ago
評価有難うございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime