Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] When you list an item, you may see a message letting you know that you have m...

This requests contains 439 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , capone , yakuok ) and was completed in 4 hours 40 minutes .

Requested by donguri at 27 Aug 2011 at 08:34 1480 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

When you list an item, you may see a message letting you know that you have met, or are close to, one of your monthly account limits. You can find the email in the Messages section of My eBay. If you can't wait until the next month to continue listing, you can click the link in the message to request higher selling limits. Some sellers may also find this link in the All Selling section of My eBay in the Monthly selling limits section.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 08:56
出品後、"月次出品制限に到達した"、もしくは "もうすぐ到達します"、といった内容のメッセージを受領されるかと思います。こちらのEメールは、My eBay セクションの Messages にてご確認頂けます。翌月の出品継続まで待てない方には、メッセージ上のリンクをクリックすることで、月次出品制限レベルの引き上げを行うことができます。売り手の方の中には、My eBay 内の All Selling の Monthly Selling Limits セクション にて、同リンクをご確認頂けるかと思います。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 08:57
商品を出品するときは、毎月のアカウント制限にあなたが合っているか、又は近づいているかを知らせるメッセージを見ることができます。My eBayのメッセージセクションにeメールが来ていることがあります。出品を続けるのに次月まで待てない場合は、メッセージの中のリンクをクリックして販売制限を引き上げる要請をすることができます。毎月の販売制限セクションの中で、My eBayのAll Sellingのセクションの中でこのリンクを見られる販売者もいます。
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2011 at 13:14
アイテムをリストアップする時に、メッセージがあなたに、会ったか、近く、にであると知らせるのを見てさしつかえありません。
毎月のアカウント限界の1つ。
私のイーベイのメッセージセクションの中でEメールを発見することができます。
傾き続けるのを翌月まで待ちきれないならば、最高販売限度を要求するメッセージの中でリンクをクリックすることができます。
何人かの売り手は毎月の販売限界セクションの中で私のイーベイのセクションを売っているすべてにおいてまたこのリンクを発見するかもしれません。
capone
capone- about 13 years ago
問い合わせ内容がわからなかったのでこんな文章になりました。
他の方はすごいですね。

お役に立てれば幸いです。

Client

Additional info

ebayのカスタマーサポート内の文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime