[英語から日本語への翻訳依頼] 私も同意します。でも、ヨーロッパではたくさんの反応が得られるのに、日本のアカウントのリツイートには誰も何も反応してくれないんだよね。

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "カジュアル" のトピックと関連があります。 ka28310 さん m_s_1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

empexによる依頼 2016/04/01 22:25:38 閲覧 2546回
残り時間: 終了

I agree , but it's just that in Europe I have a lot of reaction and for jap account I have no reaction. :(

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/01 22:27:43に投稿されました
私も同意します。でも、ヨーロッパではたくさんの反応が得られるのに、日本のアカウントのリツイートには誰も何も反応してくれないんだよね。
empexさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
m_s_1
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/01 22:28:32に投稿されました
私も貴方の意見には同感ですが、ただヨーロッパでは多くの反応があるのに対し、日本のアカウントでは全く反応がないという事なのです。
empexさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。