[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、発送していない商品はありません。 今後も末永く、アマゾン販売を行う計画があります。サイトのポリシーを厳守することを約束します。 なにとぞ、早急に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

20shinlitによる依頼 2016/04/01 10:29:38 閲覧 1183回
残り時間: 終了

現在、発送していない商品はありません。

今後も末永く、アマゾン販売を行う計画があります。サイトのポリシーを厳守することを約束します。

なにとぞ、早急にアカウントの一時停止解除を、お願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 10:34:28に投稿されました
Currently, no item shipment is on hold.

We are going to keep selling in Amazon site continuously for long time. We promise to observe Amazon site policy strictly.

Can you please kindly cancel the tentative account suspend as soon as possible?
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 10:34:30に投稿されました
There is no items that are not available to ship.

I'm committed to selling on Amazon for long time. I promise to obey the policy.

I would like you to release my account soon.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 10:35:37に投稿されました
Currently, there is no product, which has not been shipped.

I have a plan to do business on Amazon for years to come. I will make a promise to keep the site’s policies.

Please remove the temporary suspension of my account as soon as possible.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 10:35:23に投稿されました
There is no items which have not been shipped at the moment.

I have a long term plan to sell in Amazon from now. I promise to comply with site policies.

Please kindly unlock temporary suspension of the account urgently.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。