Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これが私達が見つけた一番いい配送です。 いい時に税関で調べてもらえますか? この配送ですと3日ですので早く確定しないといけません。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shery75 さん tommy_takeuchi さん chloe2ne1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/30 19:12:15 閲覧 2880回
残り時間: 終了

This is the best ship we can find.
Can you apply to check with the custom in time?Can you apply to check with the custom in time?
With this ship, it's 3 days.So we have to confirm it soon.

shery75
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 19:23:23に投稿されました
これが私達が見つけた一番いい配送です。
いい時に税関で調べてもらえますか?
この配送ですと3日ですので早く確定しないといけません。
★★★★★ 5.0/1
tommy_takeuchi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 19:17:00に投稿されました
これが私達の見つけることが出来る最良の船便です。
税関にてその場でご確認出来ますか?
この船便で、3日間です。というわけで取り急ぎこの件を確認したいです。
★★★★★ 5.0/1
chloe2ne1
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 19:20:32に投稿されました
これが我々ができる最も良い便です。
時間通りに、税簡に確認することを申請してもらえますか?時間通りに、税簡に確認することを申請してもらえますか?
この便であれば、3日かかります。したがって、我々はすぐ確認しなくてはなりません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。