[Translation from Japanese to English ] When it arrives on 14.04.2016, for us, as the inspection and the Japanese cus...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Mar 2016 at 18:42 1049 views
Time left: Finished

14.04.2016着だと、私達は検査と日本のカスタムが28.04.2016から長期の休みに入るので、引取りが28.05.2016になってしまうため困ります。もっと早くブッキングして下さい。
出来ないのなら、別の工場に発注しないと間に合いません。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 18:51
When it arrives on 14.04.2016, for us, as the inspection and the Japanese customs enter the long vacation, I will only redeive it on 28.04.2016, which is troublesome. Please do booking earlier.
It will not be in time if you cannot do it, and I will have to order it from other factory.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 18:47
If arrival is on 14.04.2016, our inspection and Japanese customs will be on long holiday starting on 28.04.2016, that makes collection to be on 28.05.2016 and this causes us a problem. Please arrange earlier booking.
If you can't do that, we have to order to another factory otherwise we won't be able to make it.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2016 at 18:47
If it arrives on April 14th 2016, we receive it on May 8th 2016 since inspection and customs in Japan are on long vacation from April 28th 2016, and we are in inconvenience. Please book it earlier than that.
If you cannot do so, we have to order to another factory.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime