Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN 5月3日に開催された、三浦大知 初の日本武道館公演<DAICHI MIU...

This requests contains 262 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( weenasyu , conan5782 , fantasy4035 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by naoki_uemura at 29 Mar 2016 at 16:34 1862 views
Time left: Finished

DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN


5月3日に開催された、三浦大知 初の日本武道館公演<DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012「D.M.」in BUDOKAN>。
自身初の日本武道館公演にして、チケットは10分でSOLD OUTというプレミアライブとなった感動の一夜を、余す所なく完全パッケージ!!

fantasy4035
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:44
DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in 武道館


於5月3日舉辦的,DAICHI MIURA首場日本武道館演唱會<DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012「D.M.」in 武道館>。
首場日本武道館演唱會,門票在10分之內完售的售票Live,將感動的一夜完全留住!!
weenasyu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:41
DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN


5月3日所舉辦的三浦大知 初次日本武道館公演<DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012「D.M.」in BUDOKAN>。
他本人的第一次日本武道館公演,締造出入場券僅10分鐘就全部售完的頂級現場演唱會,感動的一夜完整收藏!!
naoki_uemura likes this translation
conan5782
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:42
DAICHI MIURA LIVE 2012「D.M.」in BUDOKAN


5月3日舉行的DAICHI MIURA首次日本武道館公演<DAICHI MIURA LIVE TOUR 2012「D.M.」in BUDOKAN>。
本人首次的日本武道館公演、將門票10鐘完售感動的首演夜晚、毫無保留完全公開!!

[Blu-ray]・[DVD]ともに初回生産限定盤をご用意。いずれも約2時間半の本編に加え、ドキュメントを収録したBONUS映像が付き、更にデジパックパッケージの豪華仕様!

weenasyu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:48
[Blu-ray]、[DVD]都備有初版限定盤。兩者皆收錄約2個半小時的本篇之外,另外附錄隨身全記錄的BONUS影像,還有豪華版的封面外包裝!
naoki_uemura likes this translation
conan5782
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 29 Mar 2016 at 16:47
[Blu-ray]・[DVD]皆有初回生產限定盤。兩者皆有收錄約2小時半的正編內容、記錄片的特典影像、還有豪華的紙外殼包裝!

Client

Additional info

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime