Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] それはダメです。すぐブッキングして下さい。今北朝鮮の問題が出ていますので日本に到着後カスタムで検査に2週間掛かります。時間がなさすぎるので直ぐにブッキング...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tom_o_k さん annhsueh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/29 10:06:24 閲覧 2628回
残り時間: 終了

それはダメです。すぐブッキングして下さい。今北朝鮮の問題が出ていますので日本に到着後カスタムで検査に2週間掛かります。時間がなさすぎるので直ぐにブッキングして下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 10:08:55に投稿されました
Definitely not! Please make booking as soon as possible. Currently we are suffering from North Korea issue, so that it would take two weeks for the custom to inspect the items after they arrive at Japan. As we have too little time, please make booking immediately.
tom_o_k
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 10:13:27に投稿されました
No, it's not good. Since there has been an issue with North Korea, it takes two weeks for the examination at at the custom. Please, book now for there is not much time.
annhsueh
評価 49
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 10:17:29に投稿されました
那不行。請馬上預定。現在北韓出問題所以抵達日本後海關檢查要花2星期的時間。時間不夠所以請立馬上預定。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。