[英語から日本語への翻訳依頼] まず最初に、お時間を頂きありがとうございます。もし私どもからのメールを受け取られていないのであれば申し訳ありません。ここ最近受け取るメールの量が非常に多い...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん lyunuyayo さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

michikoによる依頼 2011/08/24 21:34:34 閲覧 2325回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

First, I want to thank you for your patience, let me apologize if you have not received an email from us. We’ve been having an unusual high volume of emails lately. Please know that your concern is always important to us. I will do my best to help you with your concern.

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 21:57:16に投稿されました
まず最初に、お時間を頂きありがとうございます。もし私どもからのメールを受け取られていないのであれば申し訳ありません。ここ最近受け取るメールの量が非常に多いのです。あなたのご意見(お考え)は常に私どもにとって非常に大切である事をご理解ください。あなたのご意見(お考え)にそえる様ベスト尽くします。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 22:05:16に投稿されました
まず、私はお客様の忍耐強さに対してお礼をしたく、もし弊社のメールを受け取っていないのであれば、謝罪いたします。最近尋常ではない大量の電子メール量がきておりました。お客様のお気遣いが弊社にとって常に重要であるということをご了承ください。お客様のお気遣いに、私は最善を尽くします。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/24 22:09:50に投稿されました
初めに、ご不便をおかけして申し訳ありません。こちらからのメールをお受けにならなかったことをお詫び申し上げます。最近、当社では大変多くのメールを受け取っています。今起こっている問題はこちらにしましても重要であることをお知らせ致します。この問題につきましては、最善を尽くしましてサポート致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。