Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」 2012.01.25 RELEASE ...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん between-lines さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 809文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 12:40:32 閲覧 1311回
残り時間: 終了

3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」


2012.01.25 RELEASE

3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」リリース決定!!「Rambling girls」は表題曲としては初となる日本オリジナル楽曲にして、109 7daysキャンペーン2012 TV-CMソングに決定しているクールでキャッチーなアッパーダンスチューン。

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 12:54:39に投稿されました
3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」


2012.01.25 RELEASE

3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」 is released!! 「Rambling girls」is the first Japan original music as a theme song, and cool, catchy and upper-dance tune that is used for 2012 TV-CM song for 109 7 days campaign.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 13:55:18に投稿されました
3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」


2012.01.25 RELEASE

3rd Double A-side Single「Rambling girls/Because of you」is released!
"Rambling girls" is the first Japanese original song as an impressive song and it is a 109 7 days champaign 2012 TV-CM song, it is cool and catchy upper dance tune!

「Because of you」は、かつて韓国内でチャート1位を獲得したAFTERSCHOOL最大のヒット曲をJapan Ver.で収録。

さらに、2012年春リリース予定の1st ALBUM連動購入者限定の超プレミアムなスペシャルイベントへの応募シリアルも封入♪
Rambling girls:109 7daysキャンペーン2012 TV-CMソング


3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 23:17:51に投稿されました
"Because of you" is the Japanese version of the biggest hit song sung by AFTERSCHOOL who once obtained the 1st ranking in South Korea.

IN addition, it includes the application serial for the super premium special event limited for people who will buy the 1st album which will be released in Spring 2012.
Rambling girls:109 7days campaign 2012 TV commercial song
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 14:45:16に投稿されました
"Because of you" is a new Japan version, which has been once the AFTERSCHOOL's greatest hits and won the first place charts in Korea.

In addition, the serial number is also enclosed in the 1st ALBUM releasing in the spring 2012, for the interlocking purchaser only, which is to apply to the ultra-premium special event! ♪
Rambling girls: 109 7days campaign 2012 TV-CM Song
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

AFTERSCHOOL Play Girlz Japan オフィシャルショップにてご購入いただくと、下記の特典が付いてきます!
■オリジナルステッカー(1枚)
さらに、特典付き同時購入セット(3形態同時購入セット)をご購入いただくと、下記の特典が付いてきます!
■直筆メッセージ(印刷)スペシャルカード(1枚)
■オリジナルステッカー(3枚)
※オリジナルステッカーは、3枚同じ絵柄となります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 14:00:01に投稿されました
If you purchase in the official shop of Afterschool Play Girls japan, you can obtain the special bonus listed below!
1 piece of original sticker
In addition, if you purchase the set of purchasing at the same time with special bonus (set of purchasing at the same time by 3 types), you can obtain the special bonus listed below"!
1 special card with the message by him or herself (printing)
3 pieces of original sticker
*Design of the 3 pieces of the original sticker is the same.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 14:20:54に投稿されました
Purchases via AFTERSCHOOL Play Girlz Japan's Official Shop come with the following special gift!
■Original sticker (x1)
Also, purchases of the special gift included set (a set of all 3 types) come with the following special gifts!
■Special card with handwritten message (printed) (x1)
■Original sticker (x3)
※Original stickers are of the same pattern.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

※商品を別々にカートに入れても同時購入特典は付きませんので、予めご了承ください。
※販売商品・購入方法・発送時期などについて、ファンクラブではお答えできかねます。ショップ内の「お問い合わせ」をご確認ください。
特典には数に限りがありますのでお早めに♪

≪AFTERSCHOOL Play Girlz Japan オフィシャルショップ≫

【PC】http://shop.mu-mo.net/st/fc/AFTE.html

【MB】

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 12:59:13に投稿されました
*Please understand in advance that to put items separately in a cart does not give you the special favor of simultaneous purchase.
*Fan club cannot answer questions regarding the selling items, how to purchase and the delivery time. Please check the "Inquiry" within the shop.
There are limits in the special favors, so please do not miss the chance♪

≪AFTERSCHOOL Play Girlz Japan Official shop≫

【PC】http://shop.mu-mo.net/st/fc/AFTE.html

【MB】
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 14:04:53に投稿されました
*If you put the item in a different cart, you cannot obtain the special bonus of purchasing at the same time.
We appreciate your understanding in advance.
*The fan club cannot answer the items for sale, how to purchase and period of sending.
We ask you to check "Inquiry" in the shop.
As number of the special bonus is limited, we recommend that you purchase it as soon as possible.

<Afterschool Play Girlz Official Shop>
【Personal computer】http://shop.mu-mo.net/st/fc/AFTE.html

【Mobile】

クライアント

備考

■AFTERSCHOOL
アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。