Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【ベストアルバム】5月5日発売! 1st BEST ALBUM 「キラリ☆」 発売日が変更になりました。 2010年1月1日結成から5年。ディスコ・フ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん kayacat さん linyiling さん dominic さん conan5782 さん leah1127 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 832文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 11:18:04 閲覧 2952回
残り時間: 終了

【ベストアルバム】5月5日発売! 1st BEST ALBUM 「キラリ☆」


発売日が変更になりました。
2010年1月1日結成から5年。ディスコ・ファンク・フュージョンなどをベースとした独自の音楽クオリティとダンス&ボーカルを追求するスタイルで国内外から多くのファンを獲得してきた第1期ベスト・アルバム!
東京女子流のCDデビュー日である、5月5日に発売決定!あれから5年。デビュー・シングル「キラリ☆」のタイトルを冠しての5周年記念ベストアルバム!

kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:37:18に投稿されました
【最佳精選輯】5月5日發行! 1st BEST ALBUM 「KIRARI☆」


發行日變更。
2010年1月1日組成以來5年,以迪斯可・放克・Fusion等為基礎,追求獨有的音樂品質與舞蹈&演唱風格,獲得國內外眾多粉絲的第1期最佳精選輯!
決定於TOKYO GIRLS' STYLE的CD出道紀念日5月5日發行!從那一天開始5年來,以出道單曲「KIRARI☆」為首的5周年紀念最佳精選輯!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
linyiling
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:43:04に投稿されました
【精選輯】5月5日發行 第一張 BEST ALBUM 「キラリ☆」
更改發行日期
從2010年1月1日開始組成到現在5年了。在結合以disco・R&B為基礎的獨立音樂性質及舞蹈&主唱追求風格,從國內外許多粉絲獲得而來的第一張精選輯!
東京女子流CD發行,決定在5月5日發行!從那之後5年。冠上出道單曲「キラリ☆」標題作為5周年紀念精選輯
dominic
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:43:23に投稿されました
於5月5日開賣的【最佳唱片】!1st BEST ALBUM 「閃耀☆」


開賣日有所變更。
於2010年1月1日組成後五年,以Disco・Funk・Fusion為基礎的獨特的音樂特質還有尋覓舞蹈與聲音的風格,而得到海外大量粉絲的第一期BEST・ALBUM!
決定於5月5日開賣!為東京女子流的CD出道日。自出成立後五年,冠上出道與單張之名,五周年紀念的最佳唱片「閃耀☆」!
conan5782
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:43:08に投稿されました
【最佳精選】5月5日販售!第一張最佳精選專輯「閃亮☆」

販售日變更。
2010年1月1日算起已組成5年。融合了DISCO和FUNK作為基礎的獨特音樂質感,和追求舞蹈&歌唱的型態獲得國內外多數粉絲支持的第一張最佳精選!
決定於「TOKYO GIRLS' STYLE」的CD出道日、5月5日販售!冠上出道單曲「閃亮☆」為標題的5週年紀念最佳精選專輯!
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:33:10に投稿されました
【BEST唱片】5月5日發售! 1st BEST ALBUM 「閃亮☆」


發售日變更了。
2010年1月1日結成至今5年。以Disco・Funk・Fajun等等作為基礎來創作追求自己獨特的音樂道路,並以這樣的追求獲得國內外無數Fan的第1張BEST・唱片集!
TOKYO GIRLS' STYLE的CD出道日、5月5日發售!那時起5年。以出道・單曲「閃亮☆」的曲名來作為5周年紀念的BEST ALBUM !

東京女子流 1st BEST ALBUM「キラリ☆」オリジナル特典決定!
詳細はこちらをご確認ください→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532


東京女子流 1st BEST ALBUM「キラリ☆」オリジナル特典決定!
詳細はこちらをご確認ください→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532

<4形態同時購入特典> ※全店舗、ECサイト共通

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:38:48に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE第一張精選輯「閃耀☆」原創特典決定!
詳細請至以下網站確認→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532

TOKYO GIRLS' STYLE第一張精選輯「閃耀☆」原創特典決定!
詳細請至以下網站確認→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532

<4種樣式同時購入特典> ※各商店及電子商務網站接有
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:39:23に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 1st BEST ALBUM「KIRARI☆」原裝特別版決定!
詳情請於此處確認→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532


TOKYO GIRLS' STYLE 1st BEST ALBUM「KIRARI☆」原裝特別版決定!
詳情請於此處確認→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532

<4種版本同時購買特別優惠> ※全商店、EC網站共用
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:36:35に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 1st BEST ALBUM「閃亮☆」獨家特典決定!
詳細信息請在這裏確認→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532


TOKYO GIRLS' STYLE 1st BEST ALBUM「閃亮☆」獨家特典決定!
詳細信息請在這裏確認→ http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1021532

<4形狀同時購入特典> ※全店鋪、EC網站共通

4形態収納三方背スリーブケース

<店舗別オリジナル特典>
★Astalightショップ→クリアしおり、プチ会報(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
★mu-moショップ→クリアしおり(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:35:30に投稿されました
4樣式的收納套

<不同店鋪的原創特典>
★Astalight商店→書籤、小會報(※種類與其他特典不同,請仔細確認)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
★mu-mo商店→書籤(※種類與其他特典不同,請仔細確認)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:35:15に投稿されました
4形狀三種收納用途的背包

<店鋪獨家特典>
★Astalight SHOP→清除標簽,小會報(※TYPE不同則特典也不同,所以請仔細確認)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html
★mu-moSHOP→清除標簽,小會報(※TYPE不同則特典也不同,所以請仔細確認)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=mumo&artist_id=TKOJR
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

★タワーレコード→オリジナル生写真2種(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
★TSUTAYA→オリジナル生写真2種(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
★HMV→オリジナル生写真2種(※タイプ別で特典が違うため詳細ご確認お願い致します)
★上記以外の店舗、ECサイト→2L版サイズ生写真

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:32:14に投稿されました
★淘兒唱片→2種原創生寫真(※種類與其他特典不同,請仔細確認)
★TSUTAYA→2種原創生寫真(※種類與其他特典不同,請仔細確認)
★HMV→2種原創生寫真(※種類與其他特典不同,請仔細確認)
★上述以外的店家、電子商城網站→為2L版本尺寸生寫真
leah1127
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/28 11:38:13に投稿されました
★TOWER 唱片→獨家生寫真2種(※TYPE不同則特典也不同,所以請仔細確認)
★TSUTAYA→獨家生寫真2種(※TYPE不同則特典也不同,所以請仔細確認)
★HMV→獨家生寫真2種(※TYPE不同則特典也不同,所以請仔細確認)
★上述店鋪以外,EC網站→2L版生寫真
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。