Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] TOKYO GIRLS 'STYLE " LIVE AT BUDOKAN 2012 " The creation of a 15 -year-old...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( verdi313 , elainechen_026 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by naoki_uemura at 25 Mar 2016 at 18:13 1206 views
Time left: Finished

TOKYO GIRLS' STYLE 『LIVE AT BUDOKAN 2012』


平均年齢15歳での女性グループ単独公演記録を樹立!
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」
5人の女の子が、世界を目指して、歌って踊った2時間半!
あくまで夢の通過点であることを印象づけた、シンプルでガチなステージ!

verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 18:55
TOKYO GIRLS 'STYLE " LIVE AT BUDOKAN 2012 "

The creation of a 15 -year-old average age women's group solo performance record!
" We want to convey the joy of music by dancing and singing! "
Five girls, aiming at the world, singing and dancing for two and a half hours !
It must be remembered as a passing point of a dream, a simple and elegant performance !
naoki_uemura likes this translation
elainechen_026
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 19:04
TOKYO GIRLS' STYLE "LIVE AT BUDOKAN 2012"

Girls' group at an average age of 15 has established the record for solo live performance!
"We would like to communicate the joy of music by singing and dancing!"
The 5 girls, facing the world, sang and danced for 2.5 hours!
It was a simple and pure stage, leaving the audience with a "dreams come true" impression at the end!

Client

Additional info

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime